2.1 KiB
2.1 KiB
Odabir tima
Kada počneš birati tim za prevođenje i provjeru prijevoda, bit će ti potrebne mnoge različite vrste ljudi s različitim ulogama. Također, postoje određene kvalifikacije koje su potrebne za svaki tim.
- Odabir prevoditeljskog tima - Opisuje mnoge uloge koje su potrebne
- Kvalifikacije prevoditelja - Opisuje neke vještine koje su potrebne prevoditeljima
- Upamti da svatko u timu treba potpisati izjavu da se slažu s (formulari su dostupni na http://ufw.io/forms/ ):
- Svatko u timu također treba znati odlike dobroga prijevoda (vidi Odlike dobroga prijevoda).
- Tim će također trebati znati gdje mogu pronaći odgovore (vidi Pronalazak odgovora).
Odluke prilikom prevođenja
Prevoditeljski tim trebat će donijeti mnoge odluke, a mnoge od njih na samome početku projekta. Evo nekih od tih odluka:
- Odabir što prevoditi - Odabir što će najprije prevoditi jedna je od odluka koju treba donijeti
- Odabir izvorišnog teksta - Odabir dobroga izvorišnog teksta jako je važan
- Autorska prava, dozvole i izvorišni tekstovi - Pitanja autorskih prava moraju se odlučiti prilikom odabira izvorišnog teksta
- Izvorišni tekstovi i brojevi verzije - Najbolje je prevoditi najnovije verzije izvorišnog teksta
- Abeceda/Ortografija - U mnogim jezicima potrebno je donijeti neke odluke vezane uz abecedu
- Odluke za zapisivanje tvoga jezika - Stil pisanja, interpunkcija, prevođenje imena, pravopis i ostale odluke koje treba donijeti