hr_ta/translate/guidelines-intro/01.md

2.7 KiB

Četiri glavne osobine

Četiri su glavne osobine dobroga prijevoda. Naime, dobar prijevod mora biti:

Možemo ove četiri osobine shvatiti kao noge četveronožne stolice. Svaka je nužna. Ako jedna nedostaje, stolica neće stajati. Isto tako, svaka od navedenih osobina mora biti prisutna u prijevodu kako bi prijevod bio koristan i vjeran crkvi.

Jasan

Koristi bilo koje jezične strukture koje su potrebne kako bi postigao najvišu razinu razumijevanja. To uključuje pojednostavljivanje koncepata, preuređivanje oblika teksta i korištenje onoliko izraza koliko je potrebno kako bi se saopćilo izvorno značenje što je moguće jasnije. Kako bi naučio kako stvarati Jasne Prijevode, vidi Create Clear Translations.

Prirodan

Koristi jezične oblike koji su učinkoviti i koji odražavaju način na koji se tvoj jezik koristi u sličnim kontekstima. Kako bi naučio kako stvarati Prirodne Prijevode, vidi Create Natural Translations.

Točan

Prevodi točno, ne oduzimajući od, ne mijenjajući i ne dodajući ništa značenju izvornoga teksta kako bi ga razumjelo njegovo izvorno slušateljstvo. Prevodi imajući na umu značenje teksta i točno komuniciraj implicitne podatke, nepoznate koncepte i stilske figure. Kako bi naučio kako stvarati Točne Prijevode, vidi Create Accurate Translations.

Odobren od crkve

Ako je prijevod jasan, prirodan i točan, ali ga crkva ne odobrava ili ne prihvaća, onda on ne postiže svoj krajnji cilj izgrađivanja crkve. Važno je da crkva bude uključena u prijevod, provjeravanje i distribuciju prijevoda. Kako bi naučio kako stvarati Prijevode koje odobarava Crkva, vidi Create Church-Approved Translations.

Šest drugih osobina

Osim što mora biti jasan, prirodan, točan i odobren od crkve, dobar prijevod mora također biti i: