4.0 KiB
4.0 KiB
જૂથની પસંદગી
જેમ તમે અનુવાદ અને તપાસણી માટેના જૂથને પસંદ કરવાનું શરૂ કરો ત્યારે, ત્યાં વિવિધ પ્રકારના લોકો અને ભૂમિકાઓ આવશ્યક છે. ત્યાં પણ ચોક્કસ યોગ્યતા છે કે જે દરેક જૂથ માટે જરૂરી છે.
*અનુવાદ કરનાર જૂથની પસંદગી - જે જરૂરી છે તે તમામ ભૂમિકાઓનું વર્ણન કરો. *અનુવાદકોની લાયકાતો - અનુવાદકો દ્વારા જરૂરી કેટલીક કુશળતાનું વર્ણન કરો.
- યાદ રાખો કે જૂથમાંના દરેકે નિવેદન પર સહી કરવાની જરૂર છે કે તેઓ સહમત (સ્વરૂપો અહીંયા http://ufw.io/forms/ ઉપલબ્ધ છે): થાય છે. *[વિશ્વાસનુ નિવેદન] *અનુવાદ માર્ગદર્શિકા *ખુલ્લો પરવાનો
- જૂથના દરેકે સારા અનુવાદની ગુણો જાણવાની પણ જરૂર છે (જુઓ સારા અનુવાદની ગુણો).
- જૂથે તે પણ જાણવાની જરૂર છે કે તેઓ જવાબો ક્યાંથી મેળવી શકે છે (જુઓ જવાબો શોધવા).
અનુવાદના નિર્ણયો
ઘણાં બધા નિર્ણયો છે જે અનુવાદ કરનાર જૂથે લેવાના રહેશે, તેમાંના કેટલાંક તો યોજનાની શરૂઆતમાં જ. નીચે મુજબ સમાવેશ થાય છે:
*શું અનુવાદ કરવું તેની પસંદગી - પ્રથમ શું અનુવાદ કરવું તે પસંદગી કરવી તે બીજો નિર્ણય કરવાનો હશે.
- સ્રોત લખાણની પસંદગી - સારા સ્રોત લખાણની પસંદગી કરવી તે ખૂબ મહત્વનું છે.
- કોપીરાઈટ્સ, પરવાના અને સ્રોત લખાણો - સ્રોત લખાણની પસંદગી કરતી વખતે કોપીરાઇટ મુદાઓ ધ્યાનમાં લેવા આવશ્યક છે.
*સ્રોત લખાણો અને આવૃત્તિ સંખ્યા - સ્રોત લખાણની નવીનતમ આવૃત્તિમાંથી અનુવાદ કરવું શ્રેષ્ઠ છે.
*મૂળાક્ષર/શુદ્ધ જોડણી - કેટલીક ભાષાઓમાં મૂળાક્ષરોની પસંદગી કરવી જરૂરી બને છે. *તમારી ભાષા લખવાના નિર્ણયો - લખાણની શૈલી, વિરામચિહ્નો, નામનું અનુવાદ, જોડણી, અને અન્ય નિર્ણયો કરવાના રહેશે.
- કોપીરાઈટ્સ, પરવાના અને સ્રોત લખાણો - સ્રોત લખાણની પસંદગી કરતી વખતે કોપીરાઇટ મુદાઓ ધ્યાનમાં લેવા આવશ્યક છે.
*સ્રોત લખાણો અને આવૃત્તિ સંખ્યા - સ્રોત લખાણની નવીનતમ આવૃત્તિમાંથી અનુવાદ કરવું શ્રેષ્ઠ છે.