gu_ta/translate/translate-source-version/01.md

4.0 KiB

આવૃત્તિ ક્રમાંકનું મહત્વ

ખાસ કરીને અનફોલ્ડીંગવર્ડ જેવા જાહેર પ્રોજેક્ટ માટે, તે જરૂરી છે કે તેની પ્રકાશીત આવૃત્તિની નોંધ રાખવામાં આવે. તે મહત્વનું છે કારણ કે અનુવાદ (અને સ્રોત ભાષા) વારંવાર બદલાતી રહે છે. દર્રેક આવૃત્તિને ઓળખવા સક્ષમ હોવું તે બધી જ પુનરાવૃત્તિ વિષેની સ્પષ્ટતા આપે છે. આવૃત્તિ ક્રમાંક એટલા માટે જરૂરી છે કારણ કે તે દરેક અનુવાદની તાજેતરના મૂળ લખાણ પર આધારિત હોવો જોઈએ. જો સ્રોત ભાષા બદલાય તો, અનુવાદને તાજેતરની આવૃત્તિ સુધીના દરેક તબક્કે સુધારવું જોઈએ.

અનુવાદ પ્રોજેક્ટની શરૂઆત કરતાં પહેલા, તમારી પાસે સ્રોત ભાષાની તાજેતરની આવૃત્તિ છે તેની ખાત્રી કરો.

આવૃત્તિ કઈ રીતે કામ કરે છે

કાર્યના પ્રકાશન પછી જ આવૃત્તિ ક્રમાંક જાહેર થાય છે, તેમનામાં ફેરફાર કરવામાં આવી રહ્યો હોય ત્યારે નહીં. પુનરાવર્તનના ઈતિહાસને Door૪૩ માં રાખવામાં આવે છે, પણ કોઈ કાર્ય ને આવૃત્તિ ક્રમાંક આપવા કરતા આ અલગ છે.

દરેક સ્રોત લખાણને તેમના દરેક પ્રકાશનનો ક્રમાંક આપવામાં આવે છે ( આવૃત્તિ ૧,૨,૩, વગેરે). ચોક્કસ સ્રોત ભાષાના કોઈ પણ અનુવાદના સ્રોત લખાણના ક્રમાંકમાં .૧ ઉમેરવામાં આવે છે.(english OBS ની આવૃત્તિ ૪ નું અનુવાદન આવૃત્તિ ૪.૧ માં બની જાય છે). આગળના કોઈ પણ અનુવાદને .૧ ઉમેરીને જે આવૃત્તિ માંથી બનાવવામાં આવ્યું હોય તેમાં (ઉદાહરણ તરીકે ૪.૧.૧) માં બદલવામાં આવે છે. કોઈ પણ લખાણના આ નવા પ્રકાશનનો વધારો “દશાંશ “ માં ૧ ઉમેરીને કરાય છે.

કૃપા કરીને જુઓ http://ufw.io/versioning for more details.

તાજેતરની આવૃત્તિ ક્યાંથી મેળવવી

દરેક સ્ત્રોતની તાજેતર ની પ્રકાશિત થયેલ આવૃત્તિ https://unfoldingword.org પર હંમેશા હોય છે. દરેક સ્ત્રોતની આવૃત્તિના ઈતિહાસ માટે http://ufw.io/dashboard ના dashboard પાનાં પર જુઓ. નોંધ: translationstudio અને the unfoldingword એપમાં હમેશા તાજેતર ની આવૃત્તિ નથી હોતી કારણકે આવૃત્તિ ના સુધારા આપોઆપ થતા હોતા નથી.