ta_tw/bible/other/hand.md

8.6 KiB

கை, கைகள், கை, கையால், கையால், கையில் இருந்து வலது கை, வலது கைகள், கையிலிருந்து

வரையறை:

வேதாகமத்தில் "கை" என்பது பல உருவகப்பூர்வ வழிகள் உள்ளன:

  • யாரோ ஒருவருக்கு "கை" கொடுக்க வேண்டும் என்றால் அந்த நபரின் கைகளில் ஏதேனும் ஒன்றை வைக்க வேண்டும். என்பதாகும்.

  • தேவனுடைய வல்லமையையும் செயலையும் குறிக்க "கை" என்ற வார்த்தை பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதாவது, "என் கை இந்த எல்லாவற்றையும் உண்டாக்கவில்லையோ?" (பார்க்கவும்: ஒலிபெயர்ப்பு

  • "கைக்கு" அல்லது "கைகளில் ஒப்படைத்தல்" போன்ற வெளிப்பாடுகள் யாரோ ஒருவருடைய கட்டுப்பாட்டின்கீழ் அல்லது அதிகாரத்தின் கீழ் இருப்பதைக் குறிக்கும்.

  • "கை"என்பதற்கு வேறு சில அடையாள அர்த்தங்கள் பின்வருமாறு:

  • "ஒரு கையை போடுதல்"என்பது "தீங்கு செய்தல்" என்று பொருள்.

  • "கையில் இருந்து காப்பாற்ற" என்பது வேறு யாராவது ஒருவருக்கு தீங்கு விளைவிப்பதை தடுக்க வேண்டும் என்பதாகும்.

  • "வலது கையில்" இருப்பது என்பது "வலது பக்கத்தில்" அல்லது "வலது பக்கம்" என்பது பொருள்.

  • ஒருவர் "கையால்" என்ற சொற்றொடர், அந்த நபரின் நடவடிக்கை "மூலம்" அல்லது "மூலம்" என்று பொருள். உதாரணமாக, "கர்த்தருடைய கரம் மூலம்" என்பதன் அர்த்தம் என்னவென்றால், ஏதோவொன்றை ஏற்படுத்துகிறவர் தேவன் என்பதாகும்.

  • ஒரு நபரிடம் ஒரு ஆசீர்வாதம் கூறும்போது ஒருவர் மீது கைகளை வைப்பது பெரும்பாலும் செய்யப்படுகிறது.

  • "கைகளில் முடக்கு" என்ற வார்த்தை, அந்த நபரை தேவனுடைய சேவையில் ஒப்புக்கொடுக்க அல்லது குணப்படுத்துவதற்கு ஜெபிக்க ஒரு நபருக்கு ஒரு கை வைப்பதை குறிக்கிறது.

  • "என் கரத்தால் எழுதப்பட்ட" என்று பவுல் சொல்லும்போது, ​​அந்தக் கடிதத்தின் பகுதியை எழுதி வைக்க வேறு ஒருவரிடம் பேசுவதைக் காட்டிலும், அவருடைய கடிதம் உடல் ரீதியாக எழுதப்பட்டது.

மொழிபெயர்ப்பு பரிந்துரைகள்

  • இந்த வெளிப்பாடுகள் மற்றும் பேச்சுக்களின் மற்ற நபர்கள் ஒரே அர்த்தத்தை உடைய மற்ற உருவக அர்த்தமுள்ள சொற்றொடர்களைப் பயன்படுத்தி மொழிபெயர்க்கப்படலாம். அல்லது பொருள் நேரடி, நேரடி மொழி (மேலே எடுத்துள்ள உதாரணங்கள்) மூலம் மொழிபெயர்க்க முடியும்.
  • "அவரிடம் புஸ்தகத்தை ஒப்படைத்தார்" என்ற சொற்றொடரும் "அவரிடம் சுருள் கொடுத்தது" அல்லது "சுருளை அவருடைய கையில் வைத்தது" என மொழிபெயர்க்கலாம். அது நிரந்தரமாக அவருக்கு வழங்கப்படவில்லை, ஆனால் அந்த நேரத்தில் அதைப் பயன்படுத்துவதற்கான நோக்கம் இருந்தது.
  • "கை" என்பது "தேவனுடைய கரம்" இதைப் போன்றது, "தேவன் இதைச் செய்தார்" என மொழிபெயர்க்கப்படலாம்.
  • "தங்கள் எதிரிகளின் கைகளில் அவர்களை விடுவித்தனர்" அல்லது "தங்கள் எதிரிகளை ஒப்படைத்தனர்" போன்ற ஒரு சொற்றொடரை "தங்கள் எதிரிகள் அவர்களை வெல்ல அனுமதிக்கிறார்கள்" அல்லது "தங்கள் எதிரிகளால் கைப்பற்றப்பட்டனர்" அல்லது "தங்கள் எதிரிகளை அவர்கள் மீது கட்டுப்பாட்டிற்குள் கொண்டுவருவதற்காக. என மொழிபெயர்க்கப்படலாம் "
  • "கையால் இறக்க என்பதை " "கொல்லப்பட வேண்டும் என மொழிபெயர்க்கப்படலாம்."
  • "வலது கையில்" என்ற சொற்றொடரை "வலது பக்கத்தில்" என மொழிபெயர்க்கலாம்
  • "தேவனுடைய வலதுபாரிசத்தில் உட்கார்ந்திருக்கிற" இயேசுவைப் பொறுத்தவரை, அது உயர் கௌரவத்திற்கும் சமமான அதிகாரத்துக்கும் இடையில் பேசும் மொழியில் தொடர்பு கொள்ளவில்லை என்றால், அந்த அர்த்தத்தில் வேறுபட்ட வெளிப்பாடு பயன்படுத்தப்படலாம். அல்லது ஒரு குறுகிய விளக்கம் சேர்க்கப்படலாம்: "தேவனின் வலது பக்கத்தில், உயர்ந்த அதிகாரத்தின் நிலையில்."

(மேலும் காண்க: விரோதி, ஆசிர்வதி, கைதி, மரியாதை, வல்லமை)

வேதாகமக் குறிப்புகள்:

சொல் தரவு:

  • Strong's: H405, H2026, H2651, H2947, H2948, H3027, H3028, H3225, H3231, H3233, H3709, H7126, H7138, H8040, H8042, H8168, G710, G1188, G1448, G1451, G1764, G2021, G2092, G2176, G2902, G4084, G4474, G4475, G5495, G5496, G5497