5.6 KiB
5.6 KiB
এটা দল বাচি লোৱা
আপুনি যেনেকৈ এটা অনুবাদ আৰু পৰীক্ষণ দল নিৰ্বাচন কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰে, তেতিয়া বিভিন্ন ধৰণৰ মানুহ আৰু ভুমিকাৰ প্ৰয়োজন হ’ব। প্ৰত্যেক দলৰ বাবে নিৰ্দিষ্ট অৰ্হতাবোৰৰও প্ৰয়োজন আছে।
- এটা অনুবাদ দল নিৰ্বাচন কৰক – প্ৰয়োজনীয় অনেক ভুমিকাৰ বৰ্ণনা কৰে
- অনুবাদকৰ অৰ্হতা – অনুবাদকসকলৰ প্ৰয়োজনীয় কিছু দক্ষতাৰ বৰ্ণনা
- মনত ৰাখিব যে দলৰ সকলোৱে এক মন্তব্যত স্বাক্ষৰ কৰিব লাগিব যে তেওঁলোক সন্মত (ইয়াৰ বাবে প্ৰ-পত্ৰবোৰ http://ufw.io/forms/ ত উপলব্ধ):
- দলৰ সকলোৱে এক ভাল অনুবাদৰ গুণৰ বিষয়ে জ্ঞাত হোৱাৰ প্ৰয়োজনীয়তা আছে (চাওক এটা ভাল অনুবাদৰ গুণাগুণবোৰ)।
- দলক এইটোও জনাৰ প্ৰয়োজন আছে যে তেওঁলোকে উত্তৰ ক’ত পাব (চাওক [উত্তৰ বিচৰা] (../../intro/finding-answers/01.md))।
অনুবাদৰ সিদ্ধান্তবোৰ
অনুবাদক দলে বহু সিদ্ধান্তবোৰ লোৱাৰ প্ৰয়োজন হব: সেইবোৰৰ বহুতো প্ৰকল্পৰ আৰম্ভণিতে লোৱাৰ প্ৰয়োজন হব। অৰ্ন্তভুক্ত কৰাবোৰ তলত উল্লেখ কৰা হল।
- এটা উৎস পাঠ নিৰ্বাচন কৰক – এটা ভাল উৎস পাঠ নিৰ্বাচন কৰাটো বৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ
- প্ৰতিলিপি স্বত্ব, অনুজ্ঞাপত্ৰ, আৰু উৎস পাঠবোৰ - উৎস পাঠ নিৰ্বাচন কৰা সময়ত প্ৰতিলিপি স্বত্ব বিষয়টো চিন্তা কৰিব লাগে।
- উৎস পাঠবোৰ আৰু সংস্কৰণ নং - উৎস পাঠ নতুন সংস্কৰণৰ পৰা অনুবাদ কৰাটো সকলোতকৈ ভাল।
- বৰ্ণমালাet/Orthography – বহুতো ভাষাত বৰ্ণমালাৰ সিদ্ধান্ত আছে যাক প্ৰস্তুত কৰাৰ প্ৰয়োজন
- আপোনাৰ ভাষা লিখাৰ বাবে সিদ্ধান্তবোৰ – লেখন শৈলী, যতিচিহ্ন, অনুবাদকৰণৰ নাম, বানান, আৰু অন্যান্য সিদ্ধান্ত লব লাগিব
- অনুবাদ শৈলী – অনুবাদ কমিটি এই অনুবাদৰ শৈলীৰ প্ৰতি সন্মত হোৱা প্ৰয়োজন, কাৰণ তেওঁলোকে সেই উৎসৰ ৰূপ অনুকৰণ কৰিবলৈ কিমান বিচাৰে, কিমান শব্দ ধাৰ কৰাৰ অনুমতি দিয়া যাব, আৰু অন্যান্য বিষয়। অনুবাদ কৰোতে এই বিভাগো চাবগ্ৰহণযোগ্য.
- অনুবাদ কৰিবলৈ কি নিৰ্বাচন কৰিব – পুস্তক মণ্ডলীৰ প্ৰয়োজন আৰু অনুবাদৰ কঠিনতাৰ আধাৰত নিৰ্বাচন কৰিব লাগে
অনুবাদ কমিটিয়ে এইসকলো সিদ্ধান্ত লোৱাৰ পাছত অনুবাদৰ লগত জড়িত সকলোৱে পঢ়িব পৰাকৈ এখন নথিত সেইবোৰ লিখি দিয়া ভাল। ই সকলোকে একেই ধৰণে অনুবাদৰ সিধান্ত লোৱাত সহায় কৰিব আৰু এই বিষয় বিলাকৰ সম্পৰ্কে আৰু যুক্তি এৰি যাব।
অনুবাদ দল নিৰ্বাচন কৰাৰ পিছত তেওঁলোকক অনুবাদ প্ৰশিক্ষণ দিবলৈ আৰম্ভ কৰাৰ সময় হব। .