5.0 KiB
5.0 KiB
बदला लिनु, बदला लिने, प्रतिशोध लिनु, प्रतिशोध
परिभाषा:
“बदला लिनु” वा “प्रतिशोध लिनु” वा "बदला चुकाउनु" भनेको कसैले चोट पुर्याएको कारणले उसलाई पनि चोट पुर्याउन दण्ड दिनु हो । बदला लिने वा बदला चुकाउने काम नै “प्रतिशोध” हो ।
- सामान्यतयाः “बदला”ले न्याय गर्ने इरादा वा गलतलाई ठिक गर्ननु भन्ने आशय दिन्छ ।
- “बदला लिनु” वा “प्रतिशोध लिनु”ले मानिसहरूलाई जनाउँदा सामान्यतयाः हानि पुर्याउने व्यक्तिकहाँ फर्कने चाहना सामेल हुन्छ ।
- परमेश्वरले “बदला लिनुहुँदा” वा "बदला चुक्ता गर्नुहुँदा" उहाँले धार्मिकतामा त्यसो गर्नुहुन्छ, किनकि उहाँले पाप र विद्रोहलाई दण्ड दिँदै हुनुहुन्छ ।
अनुवादका निम्ति सुझावहरूः
(यो पनि हेर्नुहोस्ः दण्ड दिनु, न्याय, धर्मी, धार्मिकता, अन्य)
बाइबलका सन्दर्भहरूः
- १ शमूएल २४:१२-१३
- प्रेरित ७:२२-२५
- इजकिएल २५:१५-१७
- यशैया ४७:३-५
- लेवी १९:१७-१८
- भजनसंग्रह १८:४६-४७
- रोमी १२:१९-२१
शब्द तथ्याङ्कः
● स्ट्रोंग्सः H1350, H3467, H5358, H5359, H5360, H8199, G15560, G15570, G15580, G37090
अनुवादका निम्ति सुझावहरूः
- “बदला लिनु” लाई “गलतलाई ठिक पार्नु" वा “का निम्ति न्याय गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
- "बदला लिनु"ले मानवजातिलाई जनाउँदा यसलाई "चुक्ता गर्नु" वा "दण्ड दिनलाई चोट पुर्याउनु" वा "तर्फ फर्कनु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
- सन्दर्भअनुसार “बदला” लाई “दण्ड” वा “पापको दण्ड” वा “गलत कामको भुक्तानी” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । यदि “प्रतिकार” शब्दको प्रयोग गरिएको छ भने यो मानवजातिको लागि मात्र प्रयोग गरिन्छ ।
- परमेश्वरले “बदला लिनेछु” भन्नुहुँदा यसलाई “मेरो विरूद्धमा गरेका गलत कामहरूका निम्ति तिनीहरूलाई दण्ड दिनेछु” वा “तिनीहरूले मेरो विरुद्धमा पाप गरेकाले तिनीहरूमाथि खराबी ल्याउनेछु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
- परमेश्वरको बदलालाई उल्लेख गर्दा पापको दण्डको लागि परमेश्वर सही हुनुहुन्छ भन्ने कुरोलाई प्रष्ट पार्नुहोस् ।
(यो पनि हेर्नुहोस्: दण्ड दिनु, न्याय, धार्मी)
बाइबलका खण्डहरूः
शब्द विवरणः
- Strong’s: H1350, H3467, H5358, H5359, H5360, H8199, G15560, G15570, G15580, G37090