en_ugl/content/G43570/01.md

71 lines
1.2 KiB
Markdown

# προσ-μένω
## Word data
* Strongs: G43570
* Alternate spellings:
,
* Principle Parts:
* Part of speech:
* Instances in Scripture: 7
* All Scriptures cited: Yes
## Etymology:
* LXX/Hebrew glosses:
in LXX: [Jg 3:25](Jdg 3:25) A ([חוּל](//en-uhl/H2342) hi.), [To 2:2](Tob.2.2) [א](), [Wi 3:9](Wis.3.9), [III Mac 7:17](3Macc.7.17)*;
* Time Period/Ancient Authors:
* Related words:
* Antonyms for all senses
* Synonyms for all senses:
## Senses
### Sense 1.0:
#### Definition:
#### Glosses:
to wait longer;
#### Explanation:
continue;
remain still;
#### Citations:
to wait longer, continue, remain still: [Ac 18:18](Act 18:18); seq. [ἐν](), [I Ti 1:3](1Ti 1:3).
### Sense 2.0:
#### Definition:
#### Glosses:
to remain with;
#### Explanation:
to remain attached to;
cleave unto;
abide in;
#### Citations:
C. dat., to remain with: [Mt 15:32](Mat 15:32), [Mk 8:32](Mrk 8:32). Metaph., to remain attached to, cleave unto, abide in: [τ. κυρίῳ](), [Ac 11:23](Act 11:23) (R, txt.; [ἐν τ. κ.](), R, mg., v. supr.); [τ. χάριτι τ. θεοῦ](), [Ac 13:43](Act 13:43); [τ. δεήσεσιν](), [I Ti 5:5](1Ti 5:5).†