en_tn/zec/07/04.md

35 lines
1.5 KiB
Markdown

## in the fifth and ... for these seventy years ##
The people of Israel had been captive as slaves in Babylon for 70 years. AT: "in month 5 and 7 during these 70 years you have been in captivity"
## when you ate and drank ##
This phrase refers to when they ate and drank at feasts to honor how Yahweh had provided for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## were you truly fasting for me? ##
This question is used to accuse the people of Israel for not honoring Yahweh when they fasted. AT: "you did not fast to honor me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## did you not eat and drink for yourselves? ##
This question is used to accuse the people of Israel who celebrated the feasts for not honoring God with their feasting. AT: "you ate and drank for yourselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## Yahweh proclaimed by the mouth of the former prophets ##
Zechariah refers to the former prophets by referring to the part of their body that spoke Yahweh's message. AT: "Yahweh proclaimed through the former prophets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## Weren't these the same words ... to the west? ##
This question can be written as a statement. "There were the same words ... to the west." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## inhabited ##
"lived in"
## prosperity ##
living well and having more than what you need
## foothills ##
These are the small hills that are before you get to the mountains.