en_tn/psa/103/003.md

490 B

all

This is exaggeration. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hypo) In some languages it is more natural to say "many."

you/your

Many translations express this with "I/me/my" as the UDB does.

he crowns you with covenant faithfulness and acts of tender mercy.

AT: "he blesses you with his promised faithfulness and acts of mercy."

your youth is renewed like the eagle

AT: "you are made strong like an eagle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)