en_tn/psa/045/005.md

870 B
Raw Permalink Blame History

the peoples fall under you ... hearts of the kings enemies

This describes the king's enemies dying in battle. For AT see UDB. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

Your throne, God, is forever and ever

The author turns his attention from the king and speaks to God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe) The word "throne" is used to refer to rule as a king. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) AT: "God you will rule on your throne forever and ever"

forever and ever

Both of these words have the same meaning. They are used together for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

You have loved

The author returns to speaking to the king.

oil of gladness

Gladness is referred to as an oil that can be poured on a person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)