en_tn/psa/035/021.md

27 lines
935 B
Markdown

## They open their mouths wide against me ##
AT: "They loudly make fun of me"
## our eyes have seen it ##
AT: "we have seen it" or "we have seen your suffering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## do not be silent ##
AT: "do not ignore it" or "do something" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
## do not be far from me ##
AT: "be very close to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
## Arouse yourself and awake ##
This does not mean that God is actually asleep. Both words also mean basically the same thing and are repeated to emphasize the ugency of this request. AT: "I feel like you are sleeping! Wake up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
## to my defense ##
AT: "to defend me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
## my cause ##
AT: "me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])