en_tn/num/30/01.md

875 B

When anyone makes a vow to Yahweh, or swears an oath to bind himself with a promise

These two sentences have similar meanings. The second one strengthens thought in the first. AT: "When anyone promises Yahweh he will do something" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

to bind himself with a promise

"promises to do something"

he must not break his word. He must keep his promise

These two sentences have similar meanings. The second one strengthens thought in the first. AT: "he must do what he promised to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

he must not break his word

AT: "he must do what he promised to do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

that comes out of his mouth

AT: "that he says" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)