en_tn/luk/06/41.md

546 B

Jesus continues to teach the crowd not to judge people.

Why do you look

This is a metaphor about noticing or judging others. It can be translated as a simile as it is in the UDB. "Why do you notice ... That is like..." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor, rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

tiny piece of straw

This could be translated as "splinter" or "speck" (UDB).

brother

Here it could refer to a fellow Jew or a fellow believer in Jesus.

log

This could be translated as "beam" or "plank."