en_tn/job/19/07.md

41 lines
1.4 KiB
Markdown

Job continues to speak to his three friends.
## See ##
The word “See” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed”
## I call out to say that I have been done wrong ##
"I scream 'Violence'" or "I shout 'Injustice'." Job shouts "Violence" as a short and urgent way of saying "Help me because someone is treating me violently." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## but I am not heard ##
AT: "but no one hears me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## I call out for help ##
"I shout for help" or "I cry for help"
## but there is no justice ##
AT: "no one helps me and gets justice for me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
## He has walled up...darkness in my path ##
Job uses these images to say that God has made him feel helpless and hopeless. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## He has walled up my way so that I cannot pass ##
"God has put a wall on the road that I am walking on"
## He has stripped...the crown from my head ##
Job uses these images to say that God has taken his good reputation, wealth and prosperity away from him. "Crown" refers to Job's good reputation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## He has stripped me of my glory ##
"He has taken away my glory." Job describes his glory as a robe that God has taken off of him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
## the crown from my head ##
"the crown that was on my head"