en_tn/job/19/07.md

1.4 KiB

Job continues to speak to his three friends.

See

The word “See” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed”

I call out to say that I have been done wrong

"I scream 'Violence'" or "I shout 'Injustice'." Job shouts "Violence" as a short and urgent way of saying "Help me because someone is treating me violently." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

but I am not heard

AT: "but no one hears me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

I call out for help

"I shout for help" or "I cry for help"

but there is no justice

AT: "no one helps me and gets justice for me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

He has walled up...darkness in my path

Job uses these images to say that God has made him feel helpless and hopeless. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

He has walled up my way so that I cannot pass

"God has put a wall on the road that I am walking on"

He has stripped...the crown from my head

Job uses these images to say that God has taken his good reputation, wealth and prosperity away from him. "Crown" refers to Job's good reputation. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

He has stripped me of my glory

"He has taken away my glory." Job describes his glory as a robe that God has taken off of him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the crown from my head

"the crown that was on my head"