en_tn/isa/51/16.md

15 lines
734 B
Markdown

## I have placed my words in your mouth ##
Here "I" refers to Yahweh and "your" refers to his servant. AT: "I have told you what to say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
## and I have covered you in the shadow of my hand ##
AT: "and my power has kept you safe"
## that I may plant the heavens ##
This means the same as "stretch out the heavens." Here it emphasizes God's power to restore the heavens in the future. See how you translated a similar phrase in [Isaiah 40:21](../40/21.md).
## lay the foundations of the earth ##
This emphasizes God's power to restore the earth in the future. See how you translated a similar phrase in [Isaiah 24:17](../24/17.md).