en_tn/psa/033/011.md

17 lines
570 B
Markdown

# stand forever
Here "stand" is an idiom that means "endure." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the plans of his heart for all generations
The missing term "stand" is implied. AT: "the plans of his heart stand for all generations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# the plans of his heart
Here "his heart" refers to Yahweh. AT: "his plans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# for all generations
"for all future generations." This is an idiom that means "forever." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])