en_tn/psa/146/009.md

20 lines
863 B
Markdown

# he lifts up
God helping someone is spoken of as if he were physically lifting them up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# your God, Zion
Here "Zion" represents all the people of Israel. The writer is speaking to the people of Israel as if they were there listening to him. AT: "your God, people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# for all generations
The words "will reign" are understood. AT: "will reign for all generations" or "will reign forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]