en_tn/luk/22/35.md

1.4 KiB

Connecting Statement:

Jesus turns his attention back to speaking to all of his disciples.

Jesus said to them, "When ... did you lack anything?" They answered, "Nothing."

Jesus uses a question to help the apostles remember how well the people provided for them as they traveled. Though this is a rhetorical question and Jesus is not asking for information, you should translate it as a question unless only a statement would cause the disciples to reply that they had lacked nothing. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

When I sent you out

Jesus was talking to his apostles. So languages that have different forms of "you" should use the plural form. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

purse

A purse is a bag for holding money. Here it is used to refer to "money." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

a bag of provisions

"travelers' bag" or "bag of food"

Nothing

It may be helpful to some audiences to include more about the conversation. AT: "We did not lack anything" or "We had everything we needed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

The one who does not have a sword should sell his cloak

Jesus was not referring to a specific person who did not have a sword. AT: "If anyone does not have a sword, he should sell his cloak"

cloak

"coat" or "outer garment"

translationWords