en_tn/luk/09/07.md

1.5 KiB

General Information:

These verses interrupt to give information about Herod.

Now Herod

This phrase marks a break in the main story line. Here Luke tells background information about Herod. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

Herod the tetrarch

This refers to Herod Antipas, who was the ruler of one-fourth of Israel.

perplexed

"confused"

it was said by some

This can be stated in active form. AT: "some people said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

still others that one of the prophets of long ago had risen

The word "said is understood from the previous phrase. AT: "still others say that one of the prophets of long ago had risen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

I beheaded John. Who is this

Herod assumes that it is impossible for John to rise from the dead. This can be stated clearly. AT: "It cannot be John because I had his head cut off. So who is this man" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

I beheaded John

Herod's soldiers would have carried out executions. AT: "I commanded my soldiers to cut off John's head" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords