en_tn/jer/51/57.md

35 lines
1.7 KiB
Markdown

# her princes, her sages, her officials, and her soldiers ... her high gates ... her aid ... for her
The people of Babylon are spoken of as if they were the city itself, and the city is spoken of as if it were a woman. AT: "their princes, their sages, their officials, and their soldiers ... their high gates ... their aid ... for them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# they will sleep in an unending sleep and never wake up
They will be dead. See how you translated this in [Jeremiah 51:39](./38.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Yahweh of hosts says this
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
# The thick walls of Babylon will be completely demolished
This can be translated in active form. AT: "The invaders willl completely demolish the thick walls of Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# her high gates will be burned
This can be translated in active form. AT: "they will burn her high gates" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# everything ... will be burned up
This can be translated in active form. AT: "they will burn up everything that the nations try to do for her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]