en_tn/jer/50/03.md

48 lines
1.9 KiB
Markdown

# arise against it ... live in it
Here "it" refers to Babylon in both phrases.
# her land
The word "her" refers to Babylon.
# make her land a desolation
The abstract noun "desolation" can be translated as a verb. AT: "destroy her land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# In those days and at that time
These phrases mean the same thing and emphasize the importance of that future time. See how you translated this in [Jeremiah 33:15](../33/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh declares" or "this is what I, Yahweh, declare" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# seek Yahweh their God
Seeking Yahweh their God represents either 1) asking God for help or 2) thinking about God and obeying him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# They will ask
The word "They" refers to the people of Israel or the people of Judah who are returning from Babylon to Jerusalem.
# join ourselves to Yahweh
This is figurative language used to explain a spiritual connection to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# that will not be forgotten
This states that the covenant will be obeyed forever. It can be stated in active form. AT: "that no one will forget" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]