en_tn/jdg/07/02.md

55 lines
1.9 KiB
Markdown

# for me to give you victory over the Midianites
The word "victory" is an abstract noun that can be translated as a verb or an adjective. AT: "for me to allow you to defeat the Midianites" or "for me to cause you to be victorious over the Midianites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Our own power has saved us
Here "power" represents the people themselves. AT: "We have saved ourselves without God's help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Now
This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
# proclaim in the ears of the people
Here "the ears" refers to the whole person. AT: "proclaim to the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Whoever is afraid, whoever trembles
Both of these phrases have the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# trembles
This word describes fear that causes a person to uncontrollably shake. AT: "shakes with fear"
# let him return
You can make explicit where he will go. AT: "let him return to his home" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Mount Gilead
This is the name of a mountain in the region of Gilead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# twenty-two thousand
"22,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ten thousand remained
The word "people" or "men" is understood. AT: "10,000 people remained" or "10,000 men remained" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# ten thousand
"10,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gideon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/midian]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]]