en_tn/isa/30/06.md

1.2 KiB

General Information:

This continues God's declaration concerning the people of Judah.

A declaration

"This is what Yahweh declares"

of the lioness and the lion, the viper and fiery flying serpent

This refers to these types of animals in general. AT: "where lionesses and lions dwell, and where there are vipers and serpents" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

fiery flying serpent

Here the word "fiery" probably refers to the serpent's poisonous bite and the word "flying" refers to its quick movements. See how you translated this in Isaiah 14:29.

they carry their riches

"the people of Judah carry their riches"

I have called her Rahab, who sits still

There were popular stories about a sea monster named Rahab. The name Rahab means "strength" or "arrogance." AT: "I call Egypt a loud boaster who does nothing" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

translationWords