en_tn/gen/21/14.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown

# took bread
Possible meanings are 1) this refers to food in general or 2) this refers to bread specifically. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# a skin of water
"a bag of water." The water container was made out of animal skin.
# When the water in the waterskin was gone
"When the water bag was empty" or "When they had drank all of the water"
# about the distance of a bowshot away
This refers to the distance that a person could shoot an arrow with a bow. This is about 100 meters.
# Let me not look upon the death of the child
The abstract noun "death" can be stated as "die." AT: "I do not want to watch the boy die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# she lifted up her voice and wept
Here "voice" stands for the sound of her crying. To "life up her voice" means to cry loudly. AT: "she cried out loudly and wept" or "she wept loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/hagar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/beersheba]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bowweapon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]