en_tn/ezk/24/22.md

999 B

you will melt away

Here "melt away" is a metaphor for wasting away and dying. AT: "you will become very thin and slowly die" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

in your iniquities

This implies that God will not forgive the sins of these people. AT: "and I will not forgive your sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

groan

This is the sound a person makes who wants help, but who has too much pain or sorrow to speak.

So Ezekiel will be a sign for you

Here the word "sign" refers to something that communicates a special warning to those who see it. Yahweh speaks of Ezekiel and his actions as being this warning. See how you translated this metaphor in Ezekiel 12:6. AT: "So Ezekiel will be a warning for you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords