27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
## Owe no one anything ##
|
|
|
|
"Pay all you owe to the government and everybody else." Paul is writing to the believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
## except ##
|
|
|
|
New sentence: “Loving other Christians is the one debt that you may continue to owe.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
## For, "You will not…" ##
|
|
|
|
Paul will now show how love fulfills the Law of God.
|
|
|
|
## You will ##
|
|
|
|
All occurrences of "you" in 13:9 are singular, but the speaker was addressing a group of people as if they were one person, so you may need to use plural forms here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
## covet ##
|
|
|
|
to desire to have or possess something which a person does not have and is kept from having or possessing
|
|
|
|
## Love does not harm ##
|
|
|
|
This phrase portrays love as a person who is being kind to other people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) Alternate translation: "People who love their neighbors do not harm them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
## Therefore ##
|
|
|
|
"Because love does not harm one's neighbor" |