en_tn/isa/38/12.md

25 lines
895 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Hezekiah continues his written prayer.
## My life is removed and carried away from me ##
AT: "Yahweh has taken my life and carried it away from me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
## like a shepherds tent ##
This emphasizes that God has taken his life quickly and easily like someone removing a tent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
## I have rolled up my life like a weaver; you are cutting me off from the loom ##
Hezekiah compares his life quickly coming to an end to a weaver who cuts the threads from the loom and rolls up the cloth.
## you are cutting ##
Here "you" is singular and refers to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
## loom ##
a device used to weave thread together to make cloth.
## Like a lion he breaks all my bones ##
This emphasizes that Hezekiah was in extreme pain because God was taking his life away.