en_tn/isa/03/24.md

984 B

This continues to describe how Yahweh will judge the women of Judah.

perfume…sash

See how these were translated in Isaiah 3:18

a rope

This may refer to enemies capturing the people of Judah.

well-coiffed hair, baldness

"pretty hair, their heads will be bald"

Your men will fall by the sword, and your strong men in war

"Enemies will kill your husbands and soldiers in battle."

Jerusalem's gates will lament and mourn

Alternate translation: "The people of Jerusalem will sit at the city gates and cry and mourn." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

she will be alone and sit upon the ground

Possible meanings are 1) "The city will be like a woman who sits on the ground because all her friends have deserted her" (See: UDB and rc://en/ta/man/translate/figs-personification) or 2) "the people of Jerusalem will sit on the ground with no one to help them." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)