en_tn/gen/23/17.md

1.0 KiB

Machpelah

See how you translated this in Genesis 23:7.

Mamre

This was a town or small city.

that is, the field, the cave that was in it, and all the trees

This phrase explains what the author meant when he wrote "the field of Ephron." It was not only the field, but also the cave and trees in the field.

passed to Abraham by purchase

This can be translated as "was purchased by Abraham" or "became Abraham's possession when he purchased it" or "was bought by Abraham."

in the presence of the sons of Heth

This can be translated as “in the sight of the sons of Heth” or “while the sons of Heth watched.”

sons of Heth

See how you translated this in Genesis 23:3.

all those who had come into the gate of his city

This tells which sons of Heth saw Abraham buy the property. See how you translated this in Genesis 23:10.

his city

This phrase shows that Ephron belonged to that city. It does not mean that he owned it. It can also be translated as “the city.”