en_tn/gen/17/01.md

718 B

When Abram was ninety-nine years old

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

God Almighty

"the all-powerful God" or "the God who has all power"

Walk before me

Walking is a metaphor for living. This can be translated as "Live before me" or "Live in my sight." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Then I will confirm

"If you do this, then I will confirm"

I will confirm my covenant

"I will give my covenant" or "I will make my covenant"

multiply you exceedingly

"greatly increase the number of your descendants" or "give you very many descendants"