en_tn/gen/16/05.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown

## This wrong on me ##
"This injustice against me"
## is because of you ##
"is your responsibility" or "is your fault." This whole sentence can be translated as "It is because of you that I have been treated wrong" or "It is your fault that Hagar is doing wrong to me."
## I gave my servant woman into your embrace ##
This can be translated as "I gave you my servant so that you would embrace her." Sarai used the word "embrace" here to refer to having sexual relations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]).
## I was despised in her eyes ##
This can be translated actively: "she despised me" or "she began to despise me" or "she thought she was better than me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
## Let Yahweh judge between you and me ##
"Let Yahweh say whether this is your fault or my fault" or “Let Yahweh decide which one of us is right”
## See here ##
"Listen to me" or "Pay attention"
## in your power ##
"under your authority"
## Sarai dealt harshly with her ##
"Sarai treated Hagar very badly"
## And she fled from her ##
"And Hagar fled from Sarai"