ru_tw/bible/kt/name.md

5.4 KiB
Raw Permalink Blame History

имя, имена, называть, именовать

Определение:

“Имя” в широком смысле означает слово, которым называют конкретного человека. Однако в Библии слово “имя” используется в нескольких значениях.

  • В некоторых случаях слово “имя” может означать репутацию человека, как, например, во фразе “сделаем себе имя” (Бытие).
  • Слово “имя” может также означать память о ком-то или о чём-то. Например, фраза “истребить имена идолов” означает “уничтожить идолов, чтобы им больше никто не поклонялся и даже не вспоминал о них”.
  • Говорить “во имя Бога” означает говорить с силой и властью как Его представитель.
  • Слово “имя” может означать самого человека, как, например, в таком случае: “нет другого имени под небом, которым бы нам надлежало спастись”. (См.: метонимия)
  • Фраза “имя Бога” обычно употребляется в значении “Бог”: “прославить имя Бога” или “оскорбить имя Бога” означает “прославить Бога” или “оскорбить Бога”.

Варианты перевода:

  • Выражение “доброе имя”, можно перевести как “хорошая репутация”.
  • Соответственно, выражение “плохое имя”, можно перевести как “плохая репутация” или “дурная слава”, “позор”.
  • Делать что-то “во имя…”, “от имени…” или “именем…”можно перевести как “с властью…”, “с разрешения” или “как представитель” лица, чьё имя упоминается (например, “от имени царя” значит “властью, которую дал царь”, “именем Иисуса” значит “как представители Иисуса” и так далее).
  • Выражение “сделать себе имя” можно перевести как “сделать так, чтобы многие узнали о …” или “сделать так, чтобы люди были высокого мнения о… ”.
  • Выражение “дать кому-то имя” можно перевести как “назвать кого-либо” или “придумать, как называть кого-то”.
  • Выражение “называть чьё-то имя” в некоторых контекстах может означать “звать кого-то (того, чьё имя называют) на помощь”.
  • Выражение “любящие имя Твоё” можно перевести как “любящие Тебя”.
  • Выражение “истребить имена идолов” можно перевести как “избавиться от идолов, чтобы о них даже не вспоминали”, “сделать так, чтобы народ не поклонялся ложным богам” или “уничтожить идолов так, чтобы люди даже не думали о них”.
  • Фразу “поселить где-то своё имя” можно перевести как “начать обитать (жить) где-то”.
  • Фразу “оставить имя умершего, чтобы не исчезло имя его среди братьев” можно перевести как “сделать так, чтобы появился наследник, который продолжит род того, кто умер”.
  • В 3 Ин. 1:7 во фразе “ради Имени” под “Именем” подразумевается (но не называется) Имя Иисуса (поэтому “Имя” написано с заглавной буквы). При переводе это можно объяснить: “ради имени Иисуса”, “из-за Иисуса Христа”, “чтобы послужить Иисусу Христу” и так далее.
  • Глагол “именовать” означает “давать имя” или “называть по имени”.

(См. также: призывать)

Ссылки на библейский текст:

Данные о слове:

  • Номера Стронга: H5344, H7121, H7761, H8034, H8036, G25640, G36860, G36870, G51220