hr_ta/translate/translate-bmoney/01.md

3.8 KiB

Opis:

U rana starozavjetna vremena, ljudi su svoje metale, kao što su srebro i zlato, vagali, tako da bi za kupovinu stvari davali određenu težinu toga metala. Kasnije su počeli izrađivati kovanice koje su sadržavale standardnu količinu određenog metala. Darik je takva vrsta kovanice. U novozavjetna vremena, ljudi su koristili srebrne i bakrene kovanice.

Dvije donje tablice pokazuju neke od najpoznatijih novčanih jedinica koje nalazimo u Starom zavjetu (SZ) i u Novom zavjetu (NZ). Tablica starozavjetnih jedinica pokazuje koja se vrsta metala koristila i koliko je kovanica bila teška. Tablica za novozavjetne jedinice pokazuje kakva se vrsta metala koristila i koliku je imala vrijednost u odnosu na dnevnu plaću.

Jedinica u SZ Metal Težina
darik zlatni novčić 8,4 grama
šekel razni metali 11 grama
talenat razni metali 33 kilograma
Jedinica u NZ Metal Dnevna plaća
denarius/denar srebrni novčić 1 dan
drahma srebrni novčić 1 dan
obol brončani novčić 1/64 dana
šekel srebrni novčić 4 dana
talenat srebro 6000 dana

Prevoditeljsko načelo

Nemoj koristiti vrijednost suvremenog novca jer se to mijenja iz godine u godinu. Njihovim korištenjem prijevod Biblije bi ubrzo postao zastarjeo i netočan.

Prevoditeljske strategije

Vrijednost većine novca u Starom zavjetu temeljila se na težini. Stoga, kada prevodiš te težine u Starom zavjetu, vidi Biblijske težine. Strategije dolje odnose se na prevođenje vrijednosti novca u Novom zavjetu.

  1. Koristi biblijski izraz i napiši ga na način koji je sličan načinu na koji se izgovara. (Vidi Prepiši ili posudi novce)
  2. Opiši vrijednost novca u u pogledu vrste metala od koje je napravljen i koliko se novčića koristilo.
  3. Opiši vrijednost novca u pogledu toga koliko su ljudi u biblijska vremena mogli zaraditi u jednome radnom danu.
  4. Koristi biblijski izraz i napiši ekvivalentni iznos u tekstu ili u bilješci.
  5. Koristi biblijski izraz i objasni ga u bilješci.

Primjena prevoditeljskih strategija

Sve prevoditeljske strategije primijenjene su na Luku 7:41 dolje.

  • Jedan je dugovao pet stotina denara, a drugi je dugovao pedeset denara. (Luka 7:41 ULB)
  1. Koristi biblijski izraz i napiši ga na način koji je sličan načinu na koji se izgovara. (Vidi Prepiši ili posudi novce)

    • "Jedan je dugovao pet stotina denala, a drugi je dugovao pedeset denala." (Luka 7:41 ULB)
  2. Opiši vrijednost novca u u pogledu vrste metala od koje je napravljen i koliko se novčića koristilo.

    • "Jedan je dugovao pet stotina srebrnih novčića, a drugi je dugovao pedeset srebrnih novčića." (Luka 7:41 ULB)
  3. Opiši vrijednost novca u pogledu toga koliko su ljudi u biblijska vremena mogli zaraditi u jednome radnom danu.

    • "Jedan je dugovao pet stotina dnevnica, a drugi je dugovao pedeset dnevnica."
  4. Koristi biblijski izraz i napiši ekvivalentni iznos u tekstu ili u bilješci.

    • "Jedan je dugovao pet stotina denara1, a drugi je dugovao pedeset denara.2" (Luka 7:41 ULB) Fusnote bi izgledale ovako:
      • [1] pet stotina dnevnica
      • [2] pedeset dnevnica
  5. Koristi biblijski izraz i objasni ga u bilješci.

    • "Jedan je dugovao pet stotina denara1, a drugi je dugovao pedeset denara." (Luka 7:41 ULB)
      • [1] Denar je bio iznos srebra koji su ljudi mogli zaraditi u jednom radnom danu.