bn_tw/bible/kt/lord.md

11 KiB

মালিক, মালিকের, প্রভু, মনিব, মনিবের, মহাশয়, মহাশয়ের

সংজ্ঞা:

“মালিক” শব্দটা উল্লেখ করে কোন একজনের যার মলিকোত্ব বা ক্ষমতা আছে অন্য লোকেদের ওপর |

  • এই শব্দটি কখনও কখনও "মনিব" হিসাবে অনুবাদ করা হয় যখন যীশুকে সম্বোধন করা হয় বা যখন কারোর কথা উল্লেখ করা হয় যিনি ক্রীতদাসের মালিক |
  • কিছু ইংরাজী সংস্করণ এটাকে “মহাশয়” বলে অনুবাদ করে যেখানে একজন আরেকজন উচ্চস্তরের ব্যক্তিকে সবিনয়ে সম্বোধন করছেন |

যখন “প্রভু” মূল বিষয় হয়, এটা একটা পদবি যা উল্লেখ করে ঈশ্বরের | (উল্লেখ্য যে, এটি যখন কাউকে সম্বোধন করার একটি গঠন হিসাবে ব্যবহার করা হয় অথবা এটি যখন একটি বাক্যের শুরুতে দেখা যায় তখন এটি মূলত হতে পারে এবং এর মানে হতে পারে “মহাশয়” বা “মনিব |”)

  • পুরাতন নিয়মে, এই শব্দটা অভিব্যক্তিতে ব্যবহিত হয়েছে যেমন “প্রভু ঈশ্বর সর্বশক্তিমান” বা “প্রভু সদাপ্রভু” বা “সদাপ্রভু আমাদের প্রভু |”

  • নতুন নিয়মে, প্রেরিতেরা এই শব্দটা ব্যবহার করত অভিব্যক্তিতে যেমন “প্রভু যীশু” এবং “প্রভু যীশু খ্রীষ্ট,” যেটা জ্ঞাপন করে যে যীশুই ঈশ্বর |

  • “প্রভু” শব্দটা নতুন নিয়মে একমাত্র ঈশ্বরকে সরাসরি উল্লেখ করার জন্য ব্যবহিত হয়েছে, বিশেষ করে পুরাতন নিয়মে উদ্ধৃতিগুলির থেকে | উদাহরনস্বরুপ, পুরারন নিয়মের পাঠ্যাংশে আছে "ধন্য, যিনি সদাপ্রভুর নামে আসেন" এবং নিউ টেস্টামেন্টের পাঠ "ধন্য, যিনি প্রভুর নামে আসেন।"

  • ULB এবং UDB তে, “প্রভু” শব্দটা শুধুমাত্র ব্যবহিত হয়েছে প্রকৃত হিব্রু এবং গ্রীক শব্দ থেকে যার মানে “প্রভু |” এটা কখনো ঈশ্বরের নাম হিসাবে অনুবাদ করা হয় নি(সদাপ্রভু), যেমন অনেক অনুবাদে কা হয়েছে |

  • কিছু কিছু ভাষায় "প্রভু" হিসাবে "মনিব" বা "শাসক" বা অন্য কোনও শব্দে অনুবাদ করেছে যা মালিকানা বা সর্বোচ্চ শাসনব্যবস্থার সাথে যোগাযোগ রাখে |

  • যথাযথ প্রেক্ষাপটে, অনেক অনুবাদ এই শব্দটির প্রথম অক্ষরটিকে উদ্ধৃত করে পাঠকের কাছে স্পষ্ট করে তোলে যে এটি একটি পদবী যা ঈশ্বরকে উল্লেখ করে।

  • পুরাতন নিয়ম থেকে একটি উদ্ধৃতি আছে নতুন নিয়মের জায়গার জন্য, "প্রভু ঈশ্বর" শব্দটা পরিষ্কারভাবে বোঝানোর জন্য এটা ব্যবহার করা যেতে পারে যে এটা ঈশ্বরকে উল্লেখ করে |

অনুবাদের পরামর্শ:

  • এই শব্দটি “মনিব” শব্দটির সঙ্গে সমতুল্য হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পার, যখন এটা কোন লোকের কথা উল্লেখ করে যিনি ক্রীতদাসের মালিক | এটি একটি দাসেরে দ্বারা একজন ব্যক্তিকে সম্মোধন করার জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে যার জন্য সে কাজ করে |
  • যখন এটা যীশুকে উল্লেখ করে, যদি প্রেক্ষাপট দেখায় যে বক্তা তাকে একজন ধর্মীয় গুরু হিসাবে দেখছেন, তবে এটি একটি ধর্মীয় শিক্ষকের জন্য সম্মানজনক সম্মোধন বলে অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “শিক্ষক|”
  • যিনি যীশুকে সম্বোধন করছেন তিনি যদি যীশুকে না জানেন, তবে "প্রভু" শব্দটা একটা সম্মানজনক সম্মোধন হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন “মহাশয় |” এই অনুবাদটি অন্য প্রেক্ষাপটগুলির জন্য ব্যবহার করা হবে যার মধ্যে একজন ব্যক্তির জন্য একটি নম্র সম্মোধন বলা হয় |
  • যখন পিতা ঈশ্বর বা যীশুকে উল্লেখ করা হয়, এই শব্দটি ইংরেজিতে "প্রভু" (মূলশব্দ) নামে একটি পদবী হিসেবে বিবেচিত হয় |

(এছাড়াও দেখুন: ঈশ্বর, যীশু, শাসক, সদাপ্রভু)

বাইবেল তথ্যসূত্র:

বাইবেলের গল্প থেকে উদাহরণ:

  • 25:05 যীশু শাস্ত্রবাক্য থেকে উদ্ধৃত করে শয়তানকে উত্তর দিলেন | তিনি বলেন, “ঈশ্বরের বাক্যের মধ্যে, তিনি তাঁর লোকদের আদেশ দেন, '__ তোমার প্রভু ঈশ্বরকে পরীক্ষা করো না।'"
  • 25:07 যীশু বলেছিলেন, “শয়তান, আমার থেকে দূর হও ! ঈশ্বরের বাক্যে, তিনি তাঁর লোকদের আদেশ দেন, 'কেবলমাত্র আপনার প্রভু ঈশ্বরকে উপাসনা কর এবং শুধুমাত্র তাঁরই সেবা কর।' "
  • 26:03 এটা প্রভুর অনুগ্রহের বছর |
  • 27:02 ব্যবস্থা বিশেষজ্ঞ উত্তর দিয়েছিলেন যে ঈশ্বরের আইন বলেছে, "আপনার সমস্ত হৃদয়, আত্মা, শক্তি এবং মন দিয়ে তোমার প্রভু ঈশ্বরকে ভালোবাসো।"
  • 31:05 তারপর পিতর যীশুকে বললেন, " গুরু, যদি তুমি হও, তবে আমাকে তোমার কাছে জলেতে আসতে আজ্ঞা দাও |”
  • 43:09 "কিন্তু নিশ্চিত হও যে ঈশ্বর যিশুকে প্রভু এবং অভিষিক্ত উভয়েই করে সৃষ্টি করেছেন !”
  • 47:03 এই ভূত দ্বারা তিনি মানুষের জন্য ভবিষ্যতের কথা বলে দিতেন, একজন জোতিষী হিসাবে, সে তার মালিকের জন্য অনেক টাকা করেছিল ।
  • 47:11 পৌল বলেছিলেন, যীশুতে, সেই প্রভুতে বিশ্বাস কর এবং তুমি এবং তোমার পরিবার রক্ষা পাবে |”

শব্দ তথ্য:

  • Strong's: H113, H136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G203, G634, G962, G1203, G2962