1.4 KiB
1.4 KiB
translationWords
- en:tw:biblicaltimeday
- en:tw:biblicaltimeyear
- en:tw:evil
- en:tw:forgive
- en:tw:iniquity
- en:tw:jehoiakim
- en:tw:jeremiah
- en:tw:josiah
- en:tw:king
- en:tw:kingdomofisrael
- en:tw:kingdomofjudah
- en:tw:nation
- en:tw:peoplegroup
- en:tw:scroll
- en:tw:sin
- en:tw:turn
- en:tw:word
- en:tw:wordofgod
- en:tw:yahweh
translationNotes
- See: en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism
- It came about - "It happened." This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
- in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah - See how you translated this in en:bible:notes:jer:25:01.
- that this word - The phrase "this word" refers to the message that follows.
- It said - "The message said"
- every nation - "all of the nations"
- I have told from - "I have told you from"
- the days of Josiah - See how you translated this in :en:bible🎶jer:01:01.
- until this very day - "until today"
- Perhaps the people of Judah - "Maybe the people of Judah"
- I intend to bring on them - "I am planning to do to them"
- Perhaps everyone - "So that each person"
- from his wicked path - See how you translated this in :en:bible🎶jer:18:11.