tn-en/jer/05/20.md

28 lines
1.6 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:decree]]
* [[en:tw:face]]
* [[en:tw:fear]]
* [[en:tw:foolish]]
* [[en:tw:house]]
* [[en:tw:jacob]]
* [[en:tw:judah]]
* [[en:tw:report]]
## translationNotes
* Yahweh is speaking to the people of Israel.
* **Report this** - "Tell this"
* **house of Jacob** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:02:04]].
* **let it be heard in Judah** - "announce it in Judah"
* **people! For idols have no will** - "people that has no mind." AT: "people that cannot understand." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **there are eyes in them, but they cannot see.** - AT: "You have eyes but you do not understand what I am doing"
* **There are ears on them, but they do not hear** - "AT: "You have ears but you do not understand what I am telling you"
* **This is Yahweh's declaration** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:01:07]].
* **Do you not fear me...** - Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. AT: "It is foolish that you do not fear me..." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **or tremble before my face** - AT: "or shake with fear because of me." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **I have placed a border of sand against the sea** - "I placed the sand as the border for the sea"
* **an ongoing decree that it does not violate** - "an everlasting limit that it cannot cross"
* **rises and falls** - "tosses back and forth"
* **not violate it** - AT: "not succeed in overcoming the border." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])