tn-en/jer/05/20.md

1.6 KiB

translationWords

translationNotes

  • Yahweh is speaking to the people of Israel.
  • Report this - "Tell this"
  • house of Jacob - See how you translated this in en:bible:notes:jer:02:04.
  • let it be heard in Judah - "announce it in Judah"
  • people! For idols have no will - "people that has no mind." AT: "people that cannot understand." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • there are eyes in them, but they cannot see. - AT: "You have eyes but you do not understand what I am doing"
  • There are ears on them, but they do not hear - "AT: "You have ears but you do not understand what I am telling you"
  • This is Yahweh's declaration - See how you translated this in en:bible:notes:jer:01:07.
  • Do you not fear me... - Yahweh uses this question to emphasize that the people are extremely foolish because they do not fear Yahweh. AT: "It is foolish that you do not fear me..." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • or tremble before my face - AT: "or shake with fear because of me." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit and :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • I have placed a border of sand against the sea - "I placed the sand as the border for the sea"
  • an ongoing decree that it does not violate - "an everlasting limit that it cannot cross"
  • rises and falls - "tosses back and forth"
  • not violate it - AT: "not succeed in overcoming the border." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis)