tn-en/jer/05/14.md

26 lines
1.6 KiB
Markdown

## translationWords
* [[en:tw:consume]]
* [[en:tw:fire]]
* [[en:tw:house]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:nation]]
* [[en:tw:understand]]
* [[en:tw:wordofgod]]
* [[en:tw:yahwehofhosts]]
## translationNotes
* **Because you** - The word "you" refers to the people of Israel and Judah.
* **have said this** - See what the people said in [[en:bible:notes:jer:05:10]].
* **see** - AT: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
* **I am about to place my word in your mouth. It will be like a fire** - "I am about to make the words that I have you speak for me into a fire"
* **in your mouth** - The word "your" refers to Jeremiah. "for you to speak" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **this people** - the people of Israel
* **it will consume them** - "the fire will burn up the people of Israel" Yahweh's word will destroy the people like a fire burns wood. AT: "Because you will destroy the people of Israel when you speak my words." (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **against you ** - "to attack you." The word "you" refers to the people of Israel.
* **house of Israel** - See how you translated this in [[en:bible:notes:jer:02:04]].
* **It is a lasting nation, an ancient nation** - AT: “It is an old enduring nation” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
* **a lasting nation** - "an enduring nation" or "a very strong nation"
* **It is a nation who language you do not know, nor will you understand what they say** - AT: “It is a nation whose language you will not understand” (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])