tn-en/jer/05/01.md

1.7 KiB

translationWords

translationNotes

  • Jeremiah is speaking to the people of Jerusalem. See:en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism
  • Rush about through - "Hurry around in"
  • then look and think about this - "look and find out"
  • city squares - Broad and open places in a city where people can gather.
  • If you can find a man or anyone - "Whether you can find one person"
  • is acting justly - "does what is just"
  • seeking the truth - "seeks to be faithful" or "seeks to be honest"
  • Even if they - The word "they" refers to the people of Jerusalem.
  • by the life of Yahweh - People used this phrase when making an solemn oath in order to ask Yahweh to punish them if they broke the oath. See how you translated this in :en:bible🎶jer:04:01.
  • do your eyes not look for faithfulness - Jeremiah uses this question to emphasize that what Yahweh really wants is faithfulness. AT: "you want people to be faithful." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion and :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • You struck the people, but they do not feel pain. - AT: "You punish the people, but they do not pay attention." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • have completely defeated - "have completely destroyed"
  • to receive discipline - "to learn their lesson"
  • They make their faces harder than rock - AT: "They became very stubborn."