1.7 KiB
ἀπ-έχω
Word data
-
Strongs: G05680
-
Alternate spellings:
,
-
Principle Parts:
-
Part of speech:
-
Instances in Scripture: 25
-
UGNT instance count is different: 18
-
All Scriptures cited: Yes
Etymology:
- LXX/Hebrew glosses:
in LXX chiefly for רחק;
-
Time Period/Ancient Authors:
-
Related words:
-
Antonyms for all senses
-
Synonyms for all senses:
Senses
Sense 1.0:
Definition:
Citations:
trans.,
Sense 1.1:
Definition:
Glosses:
to hold back;
Explanation:
keep off;
Citations:
to hold back, keep off;
Sense 1.2:
Definition:
Glosses:
to have in full;
Explanation:
to have received; it is enough;
Citations:
to have in full, to have received (on the "punctiliar" force of the compound, v. M, Pr., 109, 247): c. acc., [Mt 6:2](Mat 6:2), [5](Mat 6:5), [16](Mat 6:16), [Lk 6:24](Luk 6:24), [Phl 4:18](Php 4:18), [Phm 15](Phm 1:15) (for illustr. from π., where it is used in receipts, v. Deiss., BS, 229; LAE, 110 f.; MM, s.v.); impers., ἀπέχει (Field, Notes, 39), it is enough: [Mk 14:41](Mrk 14:41).
Sense 2.2:
Definition:
Glosses:
to be away;
Explanation:
distant; to abstain;
Citations:
Intrans., to be away, distant: absol., Lk 1[5](Mat 6:5):20; seq. [ἀπό](), [Mt 14:24](Mat 14:24) [15:8](Mat 15:8), [Mk 7:6](Mrk 7:6), [Lk 7:6](Luk 7:6) [15:20](Luk 15:20) [24:13](Luk 24:13). Mid., to abstain: c. gen., [Ac 15:29](Act 15:29), [I Ti 4:3](1Ti 4:3), [I Pe 2:11](1Pe 2:11); seq. ἀπό, [Ac 15:20](Act 15:20), [I Th 4:3](1Th 4:3) [5:22](1Th 5:22).†