en_ugl/content/G05680/01.md

1.7 KiB

ἀπ-έχω

Word data

  • Strongs: G05680

  • Alternate spellings:

,

  • Principle Parts:

  • Part of speech:

  • Instances in Scripture: 18

  • All Scriptures cited: Yes

Etymology:

  • LXX/Hebrew glosses:

in LXX chiefly for רחק;

  • Time Period/Ancient Authors:

  • Related words:

  • Antonyms for all senses

  • Synonyms for all senses:

Senses

Sense 1.0:

Definition:

Citations:

trans.,

Sense 1.1:

Definition:

Glosses:

to hold back;

Explanation:

keep off;

Citations:

to hold back, keep off;

Sense 1.2:

Definition:

Glosses:

to have in full;

Explanation:

to have received; it is enough;

Citations:

to have in full, to have received (on the "punctiliar" force of the compound, v. M, Pr., 109, 247): c. acc., [Mt 6:2](Mat 6:2), [5](Mat 6:5), [16](Mat 6:16), [Lk 6:24](Luk 6:24), [Phl 4:18](Php 4:18), [Phm 15](Phm 1:15) (for illustr. from π., where it is used in receipts, v. Deiss., BS, 229; LAE, 110 f.; MM, s.v.); impers., ἀπέχει (Field, Notes, 39), it is enough: [Mk 14:41](Mrk 14:41).

Sense 2.2:

Definition:

Glosses:

to be away;

Explanation:

distant; to abstain;

Citations:

Intrans., to be away, distant: absol., Lk 1[5](Mat 6:5):20; seq. [ἀπό](), [Mt 14:24](Mat 14:24) [15:8](Mat 15:8), [Mk 7:6](Mrk 7:6), [Lk 7:6](Luk 7:6) [15:20](Luk 15:20) [24:13](Luk 24:13). Mid., to abstain: c. gen., [Ac 15:29](Act 15:29), [I Ti 4:3](1Ti 4:3), [I Pe 2:11](1Pe 2:11); seq. ἀπό, [Ac 15:20](Act 15:20), [I Th 4:3](1Th 4:3) [5:22](1Th 5:22).†