152 lines
6.2 KiB
Markdown
152 lines
6.2 KiB
Markdown
# Unlocked Greek Lexicon (UGL)
|
|
|
|
An important part of our Bible translation checking software is the ability for the translators and
|
|
editors to look up Greek words or phrases in a reliable lexicon. Again, we are faced with the
|
|
problem that Greek lexica in the public domain are very much out of date and modern lexica
|
|
are bound by copyright restrictions. In an effort to solve this difficulty we are developing our
|
|
own Greek lexicon.
|
|
|
|
* The lexicon will provide:
|
|
|
|
Glosses (English translation equivalents in one or a few words)
|
|
|
|
Definitions (explanation of what the word or phrases can mean)
|
|
|
|
Principal parts, irregular forms, etc.
|
|
|
|
Examples (examples of verses where this meaning is found in the NT or extra-biblical
|
|
Hellenistic Greek corpora)
|
|
|
|
Strong's numbers for all lexical entries
|
|
|
|
* The starting point for the lexicon will be G. Abott-Smith, *A Manual Greek Lexicon of the New
|
|
Testament* , 1922.
|
|
|
|
* The UGL will be released in versions:
|
|
|
|
The first version will be a digitized edition of Abbott-Smith, as originally published. This
|
|
effort is currently in progress (see
|
|
https://github.com/translatable-exegetical-tools/Abbott-Smith and
|
|
https://github.com/biblicalhumanities/Abbott-Smith ).
|
|
|
|
The next step will be to update the glosses and definitions in light of current Greek
|
|
lexica (enumerated below).
|
|
|
|
The long-term goal is to revise the lexicon so that it is a corpus-driven advanced
|
|
learner's Greek-English lexicon. For details about this approach, see Todd L. Price,
|
|
*Structural Lexicology and the Greek New Testament: Applying Corpus Linguistics for
|
|
Word Sense Possibility Delimitation Using Collocational Indicators*, Perspectives on
|
|
Linguistics and Ancient Languages 6 (Piscataway, NJ: Gorgias, 2015).
|
|
|
|
* The UGL will be linked to UGNT and UGG.
|
|
|
|
* Volunteers are needed to:
|
|
|
|
Proofread the digitized version of Abbott-Smith to ensure that it matches the printed
|
|
edition of 1922.
|
|
|
|
Proofread the digitized version of Abbott-Smith to ensure that it is properly formatted
|
|
and tagged according to digital standards to be determined (e.g., OSIS, TEI XML, etc.)
|
|
|
|
Work with the Project Coordinator to update Abbott-Smith through a comparison with
|
|
the corresponding lexical entry in the following lexica:
|
|
|
|
Bauer, Walter. *A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early
|
|
Christian Literature*. Edited by Frederick W. Danker. 3rd ed. Chicago: University
|
|
of Chicago Press, 2000
|
|
|
|
Friberg, Timothy, Barbara Friberg, and Neva F. Miller. *Analytical Lexicon to the
|
|
Greek New Testament*. Baker's Greek New Testament Library. Grand Rapids:
|
|
Baker, 2000
|
|
|
|
Liddell, Henry George, and Robert Scott. *A Greek-English Lexicon: With a
|
|
Revised Supplement*. Edited by Sir Henry Stuart Jones and Roderick McKenzie.
|
|
9th ed. Oxford: Clarendon, 1996
|
|
|
|
Louw, Johannes E., and Eugene A. Nida. *Greek-English Lexicon of the New
|
|
Testament: Based on Semantic Domains*. 2 vols. 2nd ed. New York: United Bible
|
|
Societies, 1989
|
|
|
|
Moulton, J. H., and G. Milligan. *Vocabulary of the Greek Testament*. London:
|
|
Hodder and Stoughton, 1930
|
|
|
|
Newman, Jr., Barclay M. *A Concise Greek-English Dictionary of the New
|
|
Testament*. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993
|
|
|
|
* Requirements for contributors to the Unlocked Greek Lexicon:
|
|
|
|
Agreement with our Statement of Faith: https://unfoldingword.org/faith/
|
|
|
|
Agreement with Translation Guidelines: https://unfoldingword.org/guidelines/
|
|
|
|
Agreement that your work will be released under a CC BY-SA
|
|
( https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ ). See
|
|
https://unfoldingword.org/license/
|
|
|
|
Must have at least one year (two semesters) of NT Greek
|
|
|
|
Access to as many of the above mentioned lexica as possible (especially BDAG,
|
|
Louw & Nida)
|
|
|
|
* Preferences (though not required):
|
|
|
|
Attendance at workshop for training (5 days/1 week) how to proofread and edit
|
|
UGL
|
|
|
|
Access to biblical software highly recommended (preferably BibleWorks, Logos
|
|
or Accordance)
|
|
|
|
It is highly recommended that the volunteer be familiar with the following works
|
|
on lexicography, although this is not required for the stage of digitizing (not
|
|
updating) Abbott-Smith:
|
|
|
|
Ayto, J. R. “On Specifying Meaning: Semantic Analysis and Dictionary
|
|
Definitions.”Pages 89-98 in *Lexicography: Principles and Practice .
|
|
Edited by R. K. K. Hartmann.* ALS. London: Academic, 1983
|
|
|
|
Burkhanov, Igor. "Pragmatic Specifications: Usage Indications, Labels,
|
|
Examples; Dictionaries of Style, Dictionaries of Collocations.” Pages
|
|
102-13 in *A Practical Guide to Lexicography*. Edited by Piet van
|
|
Sterkenberg. TLRP 6. Amsterdam: John Benjamins, 2003
|
|
|
|
Chadwick, John. *Lexicographica Graeca: Contributions to the
|
|
Lexicography of Ancient Greek*. Oxford: Clarendon, 1996
|
|
|
|
Geeraerts, Dirk. "Meaning and Definition.” Pages 83-93 in *A Practical
|
|
Guide to Lexicography*. Edited by Piet van Sterkenberg. TLRP 6.
|
|
Amsterdam: John Benjamins, 2003
|
|
|
|
Landau, Sidney I. *Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography*. 2nd ed.
|
|
Cambridge: CUP, 2001
|
|
|
|
Lee, John A. L. *A History of New Testament Lexicography*. SBG 8. New
|
|
York: Peter Lang, 2003
|
|
|
|
Lee, John A. L. “The Present State of Lexicography of Ancient Greek.”
|
|
Pages 66-74 in *Biblical Greek Language and Lexicography: Essays in
|
|
Honor of Frederick W. Danker.* Edited by Bernard A. Taylor, John A. L.
|
|
Lee, Peter R. Burton, and Richard E. Whitaker. Grand Rapids, Mich.:
|
|
Eerdmans, 2004.
|
|
|
|
Louw, Johannes P. “The Analysis of Meaning in Lexicography.” *Filología
|
|
Neotestamentaria* 6, no. 12 (November 1993): 139-48
|
|
|
|
Oppentocht, Lineke, and Rik Schutz. “Design of Dictionaries.” Pages
|
|
215-27 in *A Practical Guide to Lexicography*. Edited by Piet van
|
|
Sterkenberg. TLRP 6. Amsterdam: John Benjamins, 2003.
|
|
|
|
Porter, Stanley E. “Linguistic Issues in New Testament Lexicography.”
|
|
Pages 49-74 in *Studies in the Greek New Testament: Theory and
|
|
Practice* Edited by Stanley E. Porter. SBG 6. New York: Peter Lang, 1996
|
|
|
|
Wendland, E., and Eugene A. Nida. “Lexicography and Bible Translating.”
|
|
Pages 1-52 in *Lexicography and Translation: With Special Reference to
|
|
Bible Translation*. Edited by Johannes P. Louw. Cape Town: Bible Society
|
|
of South Africa, 1985
|
|
|
|
* The Project Coordinator will provide the volunteers with the text of UGL to be edited
|
|
* To learn more about this project, see https://unfoldingword.org/ugl/ and
|
|
https://github.com/unfoldingWord/Unlocked-Greek-Lexicon
|
|
* For more information contact Todd Price at [todd@unfoldingword.org](http://) .
|
|
|