en_tn/job/19/10.md

47 lines
2.3 KiB
Markdown

# General Information:
Job continues to speak to his three friends.
# He has broken me down on every side
Job speaks of God ruining him as if Job were building that God is smashing down. AT: "He has ruined me in every way" or "He has attacked me in every way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I am gone
The metaphor "being gone" represents being completely destroyed. AT: "I am completely destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he has pulled up my hope like a tree
Job speaks of God causing Job not to have hope as if Job's hope were a tree that God has pulled with its roots out of the ground. AT: "he has completely taken away all my hope" or "because of what he has done, I can no longer hope for anything good" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# like a tree
This simile is also an ellipsis. You may need to supply the omitted words. AT: "the way a man pulls a tree up by its roots" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# He has also kindled his wrath against me
Job speaks of God's wrath as if it were a fire. AT: "God has also lit a fire of anger against me" or "God has also become very angry with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# he regards me as one of his adversaries
"he thinks of me as an enemy"
# His troops come on together
Job speaks of God attacking him as if Job was a city and God was sending an army to attack it. AT: "God sends his army to attack me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# they cast up siege mounds against me
Job speaks of God attacking him as if Job was a city and God's army was piling up dirt against the city wall in order to climb over the wall and attack the city. AT: "the soldiers pile up dirt in order to climb over my wall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# encamp around my tent
Job speaks of God attacking him as if Job was in his tent and God's army was camping around him and preparing to attack him. AT: "they camp around my tent and prepare to attack me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/siege]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]