en_tn/jer/11/06.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown

# solemn
"serious"
# the words of this covenant
"the terms of this covenant"
# carry them out
This is an idiom. AT: "obey them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Listen to my voice
The word "voice" here is a metonym for what the speaker says with the voice, and "listen" is a metonym for "obey." AT: "Obey what I say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Each person has been walking in the stubbornness of his wicked heart.
Here "walking" is an idiom for the way a person lives. The word "heart" is a metonym for a person's desires and emotions. AT: "Each person has refused to change and has been living by his own wicked desires" or "Each person has refused to change and continues to do the evil things that they want to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# So I brought all the curses in this covenant that I commanded to come against them
"So I punished them with all the curses that I described in this covenant that I had commanded them to obey"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stiffnecked]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]