en_tn/ezk/14/19.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown

# pour out my fury
Yahweh speaks of expressing his fury as if his fury were a liquid that he pours out from a container. AT: "I will express my fury" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# cut off both man and beast
Yahweh speaks of killing people and animals as if he were cutting them off, like a person would cut a branch from a tree. AT: "kill both man and beast" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# only their own lives would be rescued
This can be stated in active form. AT: "they would only rescue their own lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plague]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bloodshed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/daniel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/job]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]