en_tn/luk/18/13.md

49 lines
1.8 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Jesus has finished telling his parable. In verse 14, he comments about what the parable teaches.
# standing at a distance
"stood away from the Pharisee." This was a sign of humility. He did not feel worthy to be near the Pharisee.
# lift up his eyes to heaven
To "lift up his eyes" means to look at something. AT: "look toward heaven" or "look upward" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# hit his breast
This is a physical expression of great sorrow, and shows this man's repentance and humility. AT: "hit his breast to show his sorrow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# God, be merciful to me, a sinner
"God, please have mercy on me, even though I am a terrible sinner" or "God, please be merciful to me. I am a great sinner"
# this man went back down to his house justified
He was justified because God forgave his sin. AT: "God forgave the tax collector" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# rather than the other
"rather than the other man" or "and not the other man." AT: "but God did not forgive the Pharisee" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# because everyone who exalts himself
With this phrase, Jesus switches from the story to state the general principle that the story illustrates.
# will be humbled
This can be stated in active form. AT: "God will humble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# will be exalted
This can be stated in active form. AT: "God will greatly honor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/taxcollector]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]]