en_tn/isa/38/09.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

# that halfway through my life
"that before I have grown old." This refers to dying at middle age, before growing old.
# I will go through the gates of Sheol
This speaks of dying as if Sheol were a kingdom that has gates that one enters. AT: "I will die and go to Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# I am sent there for the rest of my years
This can be stated in active form. AT: "before I have lived all of my years I will go to the grave" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# in the land of the living
"The living" refers to people who are alive. AT: "in the land where people are alive" or "in this world where people are alive" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hezekiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]