en_tn/gen/21/19.md

32 lines
868 B
Markdown

# God opened her eyes, and she saw
God making Hagar aware of the well is spoken of as if he literally opened her eyes. AT: "God caused Hagar to see" or "God showed her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the skin
"the container made of skin" or "the bag"
# the lad
"the boy" or "Ishmael"
# God was with the lad
Here the phrase "was with" is an idiom that means God helped or blessed the boy. AT: "God guided the boy" or "God blessed the boy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# became an archer
"became very skilled at using a bow and arrows"
# got a wife
"found a wife"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/well]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/archer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/paran]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]